Autumn Season is one of the most beautiful times to cycle, especially in the Minoh hills as pictured here

When to go Cycling in Kansai? A Guide to the Best Season

This is a beginner’s guide to the best season to cycle the Kansai region with a particular focus on Kyoto, Osaka, Hyōgo, Nara and Wakayama.

If you are thinking of a cycling trip to Kansai but you aren’t sure when to visit, or you want to know more about the weather conditions, then this post is for you. 

For a reference while reading the blog, the annual weather averages around Osaka might come in handy. 


内容


はじめに

日本人は食にこだわりを持っているのと同じように、春夏秋冬のそれぞれの季節を楽しむことも、誇りに思い大切にしています。

それぞれの季節の食べ物・穀物・動物が存在することで、日本人は異なる四季に感謝し、それぞれの季節を誇りに思い、旬の料理や花々を愛でています。これは日本の文化の真髄と言えるでしょう。

Early Spring Season

桜は春の訪れの象徴で、毎年、寒い冬を経てようやく春がやってきたことを知らせてくれます。

Cherry blossoms blooming along one of the many beautiful bike paths in Osaka and near RBRJ Osaka

関西では、日中の気温が上がり始める3月中旬頃からつぼみが見られ、4月の第1週目頃に開花し、日本の田園地帯の多くがピンク色の安らぎのベールに包まれます。

Looking down at a bike path with blossoming cherry trees near Road Bike Rental Japan Osaka.

都会や観光地を抜け出して「JUST RIDE!」自転車に乗るには最高の季節です。日陰や夜はまだ少し寒いかもしれませんが、この季節に合った服を選べば、日中の関西のサイクリングはかなり快適なものになります。 

Late Spring and Early Summer Cycling

4月中旬の穏やかな雨が桜の花を洗い流してしまう、気温は上昇し、関西のサイクリングには最高のコンディションになると言っても過言ではないでしょう。

A cyclist stopped along a canal with a canal boat being pushed along in Kyoto.

4月下旬から、5月、6月上旬にかけて、関西はサイクリストの楽園です。

5月初旬のゴールデンウィーク期間に合わせて、天候に恵まれて喜んでいる、地元のサイクリストたちの姿も見られます。

A photo along Katsuragawa/Yodogawa cycling path.

6月中旬から7月中旬に梅雨入りするまでは、概ね暖かく穏やかな気候です。

梅雨

私がここで「6月から7月」とこのような広い範囲を使っているのは、歴史的に、また2015年以前のデータに基づいて言えば、6月は伝統的に「梅雨の月」だったからなのです。

しかしここ数年は、6月は快晴に恵まれる日がより多くなっており、一方で7月は豪雨が見られるようになりました。 

Summer Heat and Humidity Season

一つ確かに言えることは、梅雨が明けると暑さと湿気が襲ってくるということです!

7月末から8月末までは、関西では日中の気温が32℃を下回ることはほとんどなく、ニュースや天気予報で熱中症注意報や更新情報がほぼ毎日見られます。

However, for those brave enough to tackle the summer heat, you are welcome to use our alfresco bathing facilities upon your return (the hose ???? )

日本の夏が好きな人もいますが、一般的には炎天下で自転車に乗っていると、暑すぎると感じる人が多いようです。

一つお伝えしておきたいのは、常にその日の気温よりも暑く感じるということです。客観的に見て32度の日は暑いですが、京都の32度の日は湿度が高く潮風が全くないため、より暑く感じることがあります。

If you do plan to ride in July through August, then take precautions to avoid heatstroke. Dusk and dawn rides help avoid the midday heat. 

Autumn Peak Cycling Season

9月に入り気温が少し下がると、天気の良い日には秋を楽しむ地元の人たちが見られるようになります。

2度目のサイクリングシーズンがやってきます。

Cyclists enjoy scenery along the Kasturagawa cycling path near Arashiyama in Kyoto.

The conditions are very similar to May but you’ll need to be on your guard as the typhoon season hits Asia between September and October. Recently the Typhoon season can start as early as August.

11月に入ると、伝統的な「紅葉」の中でサイクリングできる、私の大好きな季節がやってきます。

この秋の時期は、桜のシーズンに比べるとあまり知られていませんが、私の考えでは、自然の美しさという点では、春の時期に匹敵すると思います。豊かな秋の色は、田園地帯を深い赤色や輝く琥珀色で幾重にも埋め尽くします。

A bridge on a bike path in Kansai.

夜は冷え込むこともありますが、気温が低めの日中は、長距離のサイクリングには最適なコンディションとなっています。

Winter Season

秋の状態が12月上旬まで続きますが、徐々に気温が下がり、木が葉を落として裸になっていきます。

グローブとブーツがあれば、ライディングはまだまだ快適ですが、この時期には冷たい飲み物やピットストップは、体(エンジン)を温めるための温かい飲み物やうどん屋さんに取って代わられています。

The north hills can be green all year round in certain sections of the North Kyoto Hills loop.

サイクリング後の温泉や銭湯への旅は、一年中元気を与えてくれるものですが、特に冬場は寒さの中での走行後に体を温めることができ、至福の体験となります。

1月と2月に入ると、よほどのハードコア・ライダーや完全防備のライダーを除いて、ローカルのサイクリストはほとんど見られなくなります。

冬は都会では乾燥している傾向がありますが、特に京都の北東部の丘陵地や山地では雪が降ることがありますので、冬のライドを計画している場合は天気予報を確認してください。また、下りの際に凍結ルートを避けるためにも、平坦なルートを選んだ方が良いでしょう。

まとめ

以上、関西の季節ごとの気象状況をサイクリストに知ってもらうために記しました。

注意すべき点としては、地球温暖化の影響が非常に大きく、天候のパターンが不規則になってきていますので、旅行前には天候に細心の注意を払って荷造りをすることをお勧めします。

While we can’t guarantee the weather, if you aim for sometime during Spring or Autumn we can guarantee you’ll experience some truly outstanding moments on the bike. Likewise and for the ‘die-hards’, with suitable winter clothing and thorough route planning then this can be extended into the Winter months.

秋のさわやかな朝に山を駆け抜けたり、桜の下を通りながら古都京都をサイクリングしたりすると、何日経っても旅の思い出が蘇って笑顔になります。 

Any questions feel free to get in touch and if you’ve cycled Japan before let us know about your experience in the comments below. We’d love to hear from you!

安全で楽しいサイクリングを

en_USEnglish
Scroll to Top