Bandera web del ciclismo en Kioto

Visión general y guía de Kyoto en bicicleta: Moverse en bicicleta

この京都サイクリングガイドでは、京都とその周辺でのサイクリングについての概要、知っておくべき情報を提供いたします。


Índice

京都をサイクリングする理由

京都には素晴らしいサイクリング・スポットがあります。山に登ったり、深い森を探検したり、川沿いを漕いだり、絵のように美しい町を通り抜けたり、繁華街を巡って町で一番おいしいエスプレッソを探したりもできます。

自転車で探検すると、A地点とB地点だけでなく、途中の予定外のことや予期せぬことも見えてくるのです。

私たちはこう考えます、サイクリングはより多くのものを私たちに見せてくれると。

隠れた名所

市街地や主要観光スポットの混雑は大変なものですが、幸運なことに、京都には市街地や主要観光スポットを離れたところに、自然の驚異や魅力がたくさん潜んでいます。

山道を走り、脇道を走り、静かな郊外を走り、田舎の農村を走れば、踏み固められた道を走るだけでは得られない、日本独特の本物の一面を見ることができるでしょう。

京都には、神社・寺・川、そして日本の真の素晴らしい風景がたくさんあります。それは、どんなガイドブックにも載っていないような、田舎や都会から離れてひっそりとした地域に足を踏み入れたときに、文字通り偶然出会うような場所なのです。

そういう瞬間はまさに格別で、ロードバイクレンタルジャパンでは、ライダーの皆さんに日本滞在中にこのような瞬間をより多く体験していただくことが私たちの使命だと感じています。

見事な自然

日本は本当に美しい国です。しかし、世界的に有名な文化的名所や都市の明るいネオンの喧騒が、それを覆い隠してしまうこともあるのです。

そびえ立つ険しい山々、眼下に広がる川と渓谷、日本独特の魅力を持つ農村、地域の片隅にひっそりと佇む神秘的な地元の神社、丸ごと飲み込まれそうな広大な森、それにライディングの途中で裸になって飛び込んでしまいたくなるような海や美しいビーチがここにはあります。

If you catch trains and buses everywhere you can miss a lot of this. However being on a bike gives you the best chance of discovering the real natural beauty of Japan and we’re sure you won’t be disappointed.

スピード

自転車は歩くよりも速いので、歩き回るよりも少ない労力で多くの場所をカバーできます。 

賑やかなエリアでは自転車を降りて散策した方がいい場合もありますが、通常は自転車の方が早く移動できるし、髪に当たる風を楽しむこともできます。

楽しく、健康的で、環境に良い

自転車に乗るのは楽しいですね。その理由を明かそうとする科学的な説明はたくさんありますが、ペダルを漕いで血液を循環させ、エンドルフィンをかき立てると、単純に気持ちがいいものです。 

運動すれば気分も良くなるし、サイクリングは休暇中にたくさん食べたり飲んだりした分のカロリーを燃焼するのにも最適です。日本の食事は素晴らしく、地元のレストランではビールがどんどん飲めてしまうので、旅行中に何か運動をすると気分良く過ごせることになるでしょう。

また、自転車に乗ることは化石燃料の使用を最小限に抑え、公害のない交通手段でもあります。

気候変動は世界が直面している最大の課題であり、私たちRBRJは、何らかの方法で二酸化炭素排出を減らす努力ができていると信じています。

交通手段としてのサイクリングは環境にとってより良いものであり、このようなガイドが京都市内を自転車で移動することを奨励する小さな役割を果たすことを願っています。

京都レイアウト

京都は谷間にあり、西・北・東を標高924mが最高峰である愛宕山に囲まれています。

Kyoto sits southwest of the largest freshwater lake in Japan, Lake Biwa, however none of the lake actually comes into Kyoto prefecture with the entire body of water sitting in Shiga prefecture.

このガイドの中で京都というのは京都市のことであり、京都府のことではありません。

京都市は京都府の府庁所在地であり、京都府の面積の約18%を占めています。 

When we think about cycling around Kyoto, it’s helpful to break up the city into sections which are listed below:

  • 京都北西部
  • 京都北東部
  • 西京都
  • 京都・東部
  • 京都南西部
  • 京都南東部
  • 京都市街地と中心部

京都中心部と繁華街

繁華街の境界は、西は烏丸通、北は御池通、東は鴨川、南は四条通に接しています。

The area is pretty small – 1km squared – making it easy to walk around.

While not everyone follows the rules, cycling on the below streets are prohibited:

  • 河原町通、御池通と仏光寺通の間
  • 四条通、東大路通と烏丸通の間
  • 三条通、木屋町通と河原町通の間

Apart from the prohibited streets (and other streets that are restricted at certain times of the day or during certain events during the year), you can ride around and navigate Kyoto city fairly easily due to the grid layout. It should be noted there is a fair bit of traffic on the roads making peak hours a pretty congested time to cruise the streets. 

There are also a lot of traffic lights – especially in the city centre around downtown – making the going pretty slow in some areas.

また、日常生活を営む地元の人々の往来や、京都を訪れる多くの観光客によって構成される渋滞にも悩まされることになります。

市内を走るとき、川は交通渋滞や公害から逃れるのに便利です。京都の中心部や東部なら鴨川沿いを、西部なら桂川沿いを走ることができます。

West Kyoto – Katsura river and Arashiyama

西の桂川は、自転車に乗って探索を始めるには絶好の出発点です。

Hay un carril bici a lo largo del río y el paseo tiene momentos preciosos para disfrutar mientras se pedalea.

Puede empezar más al sur y dirigirse hacia Arashiyama o empezar en Arashiyama o Matsuo Taisha y dirigirse hacia el sur.

Arashiyama es una parte especial del mundo pero, como otros lugares de Kioto, se llena de turistas. El bosque de bambú, en particular, está muy congestionado, por lo que las primeras horas de la mañana o las últimas de la tarde son el mejor momento para visitarlo.

Una de las mejores partes de pedalear por Arashiyama no es pedalear por Arashiyama en sí, sino por el sendero del río que se dirige hacia el norte en dirección a Arashiyama. Las montañas serpentean por las crestas a medida que la mundialmente famosa zona se va revelando poco a poco en la distancia.

Norte de Kioto

Dividimos el norte de Kioto en secciones noroeste y noreste.

Noroeste - Montañas a Umegahata, Nakagawa y más

Las montañas del norte son impresionantes. Ofrecen subidas, bajadas, pueblecitos de postal y vistas y olores nítidos del bosque y el paisaje.

日本の松の木は美しく、山に向かうと広大な森が広がり、あなたをひっそりとした野生の世界に連れて行ってくれます。

Las montañas del norte son de fácil acceso desde la ciudad, ya que a las rutas del noroeste se suele acceder al norte de Arashiyama y a través de Umegahata.

Northeast – Ohara and Mt Hiei and more

Hay numerosas zonas para recorrer en bicicleta y explorar en el noreste, siendo Ohara un centro neurálgico para muchas de las rutas de la zona.

Ohara es un simple paseo por la 367 justo después del parque del estanque de Takara-ga-ike y la estación de Takaragaike. 

Las carreteras de montaña también suben, atraviesan y sobrepasan el monte Hiei, más al este.

El monte Hiei es la segunda montaña más alta de Kioto, y hay algunas subidas importantes si quiere esforzarse y acelerar el corazón.

Vista desde la montaña del lago Biwa, en la prefectura de Shiga.

Si se sube y cruza la montaña se desciende hasta el lago Biwa, también muy popular entre los ciclistas.

京都・東部

El este de Kioto se considera probablemente la otra orilla del río Kamo y la zona incluye algunos de los lugares más famosos y visitados de Kioto.

Encontrará el camino del Filósofo directamente al este de la Universidad de Kioto, Nanzen-ji al sur de allí y el templo Kiyomizu dera más al sur de nuevo.

En el este se practica mucho ciclismo, y muchos turistas recorren la encantadora zona de Higashiyama disfrutando de las vistas.

Si lo desea, puede tomar el Sanjo dori colina arriba, pasando por la estación de Keage y por detrás de Kiyomizudera, para acabar en Otsu.

Puede haber mucho tráfico alrededor de la estación de Shinomiya, el intercambiador de Kyoto Higashi y a lo largo de la ruta 1 hasta Otsu, así que evite las horas punta si puede para disfrutar más del viaje.

Sur de Kioto

El sur también se divide en secciones suroeste y sureste.

Sureste - Uji y hacia Nara

Las rutas y zonas del sureste también ofrecen algunas zonas maravillosas para ir en bicicleta. El santuario de Fushimi Inari es un lugar precioso para visitar, pero hay que recorrerlo a pie, así que si quieres visitarlo llega pronto para evitar las aglomeraciones.

El viaje a Uji es una de las rutas obligadas para los ciclistas que deseen disfrutar de un paisaje impresionante.

El trayecto hasta Uji fue bastante bueno, con algunas partes urbanas interesantes pero algunas carreteras con algo de tráfico. Sin embargo, una vez que se llega a Uji y se empieza a remontar el río Uji y luego el Seta, cualquier idea de tráfico desaparece rápidamente.

La carretera que bordea el río es espectacular.

Las sinuosas carreteras son un auténtico placer para la bicicleta, y las espectaculares vistas del río y los puentes a lo largo del recorrido constituyen una fantástica experiencia ciclista.

Para ver la ruta y leer más sobre el recorrido en detalle, consulte nuestra sección Rutas ciclistas de la guía.

El sudeste suele ser el punto de acceso para descender a Nara, un recorrido clásico que no decepciona. La ruta incluye espesos bosques, carreteras ribereñas, granjas, fauna salvaje (ciervos en Nara) y algunas subidas épicas.

También puede encontrar un enlace a un bucle de Kioto a Nara en la sección Rutas ciclistas.

Southwest – Katsura river, three river confluence

El sur de Kioto también es popular entre los ciclistas, ya que suele ser la puerta de entrada de los que se dirigen a Osaka por el río Yodo o a Nara por el río Kizu.

En el sur se encuentra la confluencia de tres ríos: el Katsu, el Uji y el Kizu, que se funden en el Yodo.

Desde allí se puede descender por el río Kizu más al sur hasta Nara, tomar el río Uji hacia el este o saltar al río Yodo y hacer el trayecto hasta Osaka.

Encontrará información detallada sobre las rutas en la sección Rutas ciclistas de la guía.

Consejos y normas de circulación

Circular por la izquierda

En Japón se circula por la izquierda. Esta es la regla número uno para los ciclistas que llegan a Japón, porque si vienes de un país en el que se conduce por la derecha, te costará un poco acostumbrarte.

¿Sendero o carretera?

You should always stay to the left of the road unless there is a dedicated cycling path which you should then use. You can actually cycle on the footpaths / sidewalks in Japan pretty freely but there is actually a law stating that you can ride on the footpath if there is a signpost saying it’s possible.

Having said this, you’ll see a lot of people riding on footpaths in Japan so we don’t think you would ever be stopped by police unless you were trying to cycle through the middle of a really busy thoroughfare for pedestrians

Cascos

Recientemente han cambiado las leyes japonesas que obligan a todos los ciclistas a llevar casco. En RBRJ, siempre recomendamos el uso del casco, pero se dará cuenta de que la mayoría de las personas que circulan en bicicleta por las ciudades y los suburbios no lo llevan.

Para que te sientas cómodo, siempre puedes traerte el casco de casa, pero si no es así, la mayoría de las tiendas de alquiler deberían proporcionarte un casco con el alquiler de la bicicleta.

¿Es seguro montar en bici?

En general, Japón me parece un lugar bastante seguro para ir en bicicleta.

Parece haber mucha menos agresividad por parte de los conductores que en Occidente, y los conductores tienden a entender y a tener más en cuenta a los ciclistas. Creo que esto tiene algo que ver con el hecho de que la mayoría de la gente que conduce también va en bici. Puede que no sean ciclistas de carretera, pero probablemente tengan una bicicleta urbana con la que van al supermercado, a la estación de tren o a su barrio.

Por supuesto, todavía hay algunos conductores agresivos en Japón, así que mantén la concentración y peca de defensivo cuando circules entre el tráfico y no tendrás ningún problema.

Alquilar una bicicleta

Alquilar una bicicleta en Kioto es bastante fácil. Hay muchos lugares que alquilan las bicicletas urbanas básicas y las tarifas diarias no son tan caras.

Los hoteles también tienen a veces un servicio de alquiler de bicicletas para los huéspedes, así que consulte con su alojamiento, ya que es posible que el alquiler de bicicletas esté incluido en la habitación.

La bicicleta básica que transporta a la mayoría de la población local en su día a día se llama Mamma-chari. Se trata de una bicicleta de una sola velocidad con una cesta en la parte delantera.

Si desea una bicicleta con algunas marchas, existen varias opciones, muchas de ellas con manillar plano.

En el caso de las motos de carretera y deportivas, la oferta es mucho más limitada.

En RBRJ, estamos especializados en motos de carretera y de paseo de alto rendimiento y también disponemos de una sólida gama de motos de paseo.

Para ver la gama de bicicletas de carretera y de paseo, consulte el siguiente enlace:

Gama de bicicletas de carretera y de paseo >

Rutas ciclistas

Hay muchas zonas diferentes por las que puede pasear en bicicleta en Kioto. Desde acercarse a la ciudad y los suburbios hasta salir de la ciudad y encontrar algunos bosques aislados y tranquilos pueblos rurales.

Para que te hagas una idea general de por dónde circulan los ciclistas en Kioto, echa un vistazo al siguiente mapa de calor de Strava: las líneas rojas indican la actividad ciclista.

A continuación se muestran algunas rutas ciclistas de ejemplo que se dividen en:

  • Rutas más cortas
  • Rutas de longitud media
  • Rutas más largas

Rutas más cortas


De Sanjo al Camino del Filósofo

Distancia: 4,6 km
Ganancia de elevación: 84m


嵐山から三川合流点まで

Distancia: 20km
Elevación: 93m


中距離路線


Northeast and Northern loop – Ohara and Kamo

Distance: 40.27km
Elevación: 474m
View route on Google maps >


Northwest mountains ride – Umegahata, Nakagawa

Distancia: 58km
Ganancia de elevación: 865m
View route on Google maps >
Link to route guide and blog


Kyoto to Osaka – Katsura and Yodo rivers

Distancia: 49km
Elevación: 308m
Link to route guide and blog >


長距離路線


Kyoto to Uji to Otsu loop – return to Kyoto city

Distancia: 70km
Ganancia de elevación: 903m
Link to route guide and blog >


京都・琵琶湖周遊

Distancia: 218km
Elevación: 1,184m
Link to route guide and blog >


駐輪場

Considering the amount of people that ride bikes in Kyoto the bike parking isn’t particularly good.

A la hora de aparcar su bicicleta en Kioto, tiene prácticamente las siguientes opciones:

  • フリースポット
  • 有料スポット
  • 避けるべきスポット

フリースポット

あまり混雑していない地域では、自転車は一般的に何の問題もなく無料で歩道や道路に駐輪することができます。例えば、昼食のためにレストランに立ち寄った場合、食事をしている間、自転車を正面に停めることができます。

レストランやショッピングセンターには、お客様用の駐輪場があるかもしれません。

ここで重要なのは、駐輪する時間が限られているということです。コンビニで買い物をし、すぐにバイクに戻ればおそらく大丈夫でしょう。

しかし、何時間も、最悪の場合は何日も自転車を放置しておくと、一見安全で空いているように見える場所から自転車が持ち去られる可能性が高まります。

有料スポット

市内にはロック付きの駐車場があり、ほとんどの場合自由に利用できます。駐輪場に車輪を入れ、ロックされるのを待って出発します。戻ってきたら、駐輪番号を機械に入れ、100円か200円の料金を支払います。

駐輪場の中には、月極めや年極めで駐輪スポットを契約している自転車オーナーを主な対象としているところがありますが、少額の料金で1日駐輪も受け付けているところもあります。

駐車場なし

However, in busier parts of the city there are places where you shouldn’t park your bike, even for a few minutes. Places such as outside of main train stations, department stores, office buildings in the CBD and high-end shops are pretty regulated and you will find you will get a warning tag quickly followed by your bike taken if you don’t move it ASAP. 

もしあなたの自転車が市の自転車撤去係に持ち去られたら、地面にあなたの自転車が持ち去られた場所を示す紙が貼ってあるかどうかチェックください。自転車の鍵を持って行けば、有料で自転車を取り戻すことができます。

特に高価な自転車を持っている場合は、駐車には慎重になることをお勧めします。ホテルの近くに有料駐車場がある場合は、それを利用し、自転車ロックも使用するのがよいでしょう。

自転車を室内に保管できるか、駐輪場があるかは、ホテルに尋ねてみる価値があります。駐輪場があるホテルもありますが、多くのホテルでは外に駐輪場を探すように言われるので、その場合は近くに有料の駐輪場があるかどうか聞いてみましょう。

サイクリストが知っておくと便利なこと

以下は、京都をサイクリングする際に知っておくと便利な情報です。

ギアの購入や修理ができる店

ワイズロード京都

Y’s road Kyoto has a great range of bikes and parts and the staff are also pretty knowledgeable too. There is basic English assistance (depending on the staff member) and if you need repairs they are reliable and also not that expensive. Shop location here >

To be honest, the website is a bit of a mess and could really be improved a lot. Your best bet is to visit the store and have a look at the range and speak to staff if you need.

サイクリングに最適な季節

京都をサイクリングするのに最適な季節は春と秋です。夏や冬でもサイクリングは可能ですが、夏は猛暑と湿度に注意。また、冬は氷点下まで気温が下がるので、雪や路面の凍結に注意が必要です。

春の天気は美しく、運が良ければ桜を見ながら走れるかもしれません。

3月はまだ少し肌寒いかもしれませんが、3月・4月・5月はサイクリングに最適です。5月は3月より少し暖かいですが、桜の季節は混雑するので、早めに予約して、できればピークを避けてください。田園地帯や山間部を走れば、思わず足を止めて見入ってしまうような素晴らしい桜を目にすることができるでしょう。

See the below link for the temperatures in Kyoto in April 2023 >

秋はサイクリングにも最適で、RBRJでは秋が一番好きな季節です。秋の紅葉は見事で、桜よりも期間が長いので、葉が色づく美しさを目に焼き付けるチャンスも増えます。

サイクリングに適した気候という点では、この季節は春よりももう少し長く続くでしょう。9月の初めはまだ暑い日もありますが、次第に涼しくなり、9月中旬から12月にかけてはサイクリングに最適な季節になります。

See the below link for the temperatures in Kyoto in October 2023 >

Verano

夏でもサイクリングは可能ですが、本当に暑さに敏感な方は、日本の夏は暑すぎるかもしれません。湿度と暑さは、太陽の下で灼熱の日々を生み出してしまいます。もし自転車に乗るなら、注意して休憩を取り、十分な水分を取るようにしましょう。

See the below link for the temperatures in Kyoto in July 2023 >

Invierno

冬はサイクリングに最適な日もあり、つい先日も気温13度の中、サイクリングに最高の天気だなと思いながら冬の太陽の下で走り回りました。しかし、天候は非常に寒くなることがあり、適切な装備をしていないと、すぐに不快な思いをすることになります。

降雪や凍結の可能性があることは言うまでもありません、道路には十分注意し、事前に天候をチェックして計画を立てるようにしましょう。

もちろん、標高が高ければ高いほど、雪や非常に危険な氷が道路にある可能性が高くなるので、山に向かう場合は道路の凍結や雪に十分注意してください。

See the below link for the temperatures in Kyoto in January 2023 >

自転車輸送

If you want to take your bike on the train you can, however you need to cover it completely. To see our full blog post on taking your bike on the train in Japan please see the below link on our Osaka site:

Taking bikes on trains in Japan – guide and instructions on using a train bag >

第三者保険

In more and more prefectures across Japan third party property and person insurance is becoming mandatory for cyclists. Not only for local cyclists but also for visitors from overseas.

If you rent a bike check with the rental shop that the bike has third party insurance and if they don’t, we advise you find a place that does.

If you are bringing your bike from home you also need to insure yourself which can be tricky as it’s usually done in Japanese. 7/11 offers a pay as you go insurance and you can buy it from their kiosks in-store. 

Ask the staff if they can help you get the insurance and hopefully you’ll get some English assistance.

All RBRJ bike rentals are covered for third-party property and person. You can find more details about the insurance from the below link:

RBRJ>の第三者保険

緊急連絡先

While in Kyoto and especially if you are cycling there is a chance that you might need medical services at a stage. While Japan is a very safe country and cycling here is also pretty safe, it’s good to prepare in case of an accident or injury.

注意すべき点がいくつかあります:

  • 地元の病院やクリニックを知っておくこと。
  • 医療費をカバーする海外旅行保険に必ず加入すること。
  • Don’t assume the hospital is open late at night or on weekends
  • 消防車と救急車は119へ電話すること。
  • 警察へは110番へ電話すること。

地元の病院を知る

Firstly, it’s good to check where your local hospital is.

If you have a more severe medical problem a larger hospital is better, however for common colds and less serious problems you can see a Doctor at a local clinic who will refer you to a hospital if they think it’s necessary.

旅行保険

Make sure you come with travel insurance, especially if you plan on doing any cycling. Health care in Japan is excellent and also very affordable, however if you don’t have any insurance you’ll pay 100% and if it’s complicated treatment it can get very expensive.

Don’t assume hospital is open

病院や診療所の中には、夜遅くや週末に閉まっているところもあります。病院に行く前に、まずGoogleでその病院が開いているかどうかをチェックしましょう。

緊急連絡先

日本では、救急と消防、警察の番号が別にある。救急や消防の場合は119番、警察の場合は110番をダイヤルします。

通常、電話では英語でのサポートがありますが、オペレーターがあなたの状況を理解しやすいように、リラックスしてゆっくりと話すようにしてください。

  • 119 para bomberos y ambulancias
  • 110 para la policía

Reflexiones finales

京都観光には自転車が一番だと考えています。このガイドの情報が、古都でサイクリングをする際に役立つことを願っています。

This guide will periodically be updated with new information for cyclists so if you have any ideas or useful links that we’ve missed, let us know in the comments and we’ll try and include them.

京都でのサイクリングをぜひお楽しみください。何か質問があれば、いつでもご連絡くださいね!

es_ESSpanish
Ir arriba